| The Ruins of Madain |
|
My soul,
come, draw lessons from life, look around… Beside the
Dajla lie the ruins of great Madain. More blood
flows than water from Dajla's suffering eyes. See - the
Tigris is foaming - foal curls on the lips of each wave… The heart
of the Tigris is burnt by sorrow and fear. The river
great tribute must pay every year to the sea, Heave a sigh
and the flame from your heart will divide the The river
enchained had to witness the end of this place, May their
hearts draw men here! May the voice of the ruins prevail! It seems
that those jagged-toothed ramparts hold precepts for men, The owl's
endless hoot makes my head ring as if with mad cries. All songs
here are elegies. Nightingales here are all owls. This place
speaks of chambers of justice once ruined by hate. Was fortune
or God's retribution the force that could shatter Don't laugh
at my tears in this dead place enveloped in palls - As mighty
as Kufa was great Madain in its prime. Though pity
burns hot in your heart, of your judgement is cold, Yes, once
long ago Madain in its beauty was a work of great art. Here Babylon's
king fulfilled orders that other men gave. From this
spot was launched an attack on the lion of fate, Imagine this
place that once held a whole land in its sway, The walls
would say, 'Weep! For you, too, have good reason for sorrow. Dismount
from your horse, for your lips to this earth you should press. Now elephants'
castles by monarchs are no longer won, Time was
hwen the shahs could bring elephants under their sway. Here Nushiravan's
blood was drunk by Ormuz from his skull. A moral was
carved on the rim of the crown on his head. For mandarins
Kesra was famed, for his splendour was Parvis. For banquets
great Parvis had greenery beaten from gold - That ruler
has gone and his plants made of gold are no more You ask where
such rulers have gone, since today there are none - Now pregnant
with life, she conceived with greatest of ease, The wine
pressed from grapes here is blood of Shirin How many
a despot and tyrant this earth has embraced! That black-hearted
earth with a snowy and mountainous head - Teach men,
Khagani, how fickle is fortune and life Though dervishes
wait at the gates of the shah for a gift From Mecca
come presents, but I sent my gift to Shirvan The beads
many count come from Jamra near Kabaa today These vast
flowing waters hold lessons - so drink while you may From journeys
on far one should bring back a fine souvenir - Though seeming
disordered my words have made mysteries clear, Translated by Tom Botting |
| © Azeri Literature Team, 2001 | Azeri version | Azeri fonts | Home | Contact us | Search |