| Imadeddin Nasimi |
|
Ghazals |
|
Framed by its
dusky locks, your face my heart ensnares;
Of my eyes that
glow like stars I am the helpless prey -
But rarely to
the end the cup of bliss is drained;
Count not your
beads, I beg, hide not in prayer from me;
Your beauty
night and day I praise in sheer delight.
You promised I
might drink of Eden's gushing spring -
While you repel
my love, there is no peace for me.
***
Of love I took a
draught, I worship at its shrine;
Love leaves me
dazed and sick, I stagger, overcome,
I am a drunkard,
aye, but wine to me seems weak;
When man, by
Nature's will, did first appear on earth
Wind, water,
fire and flame, the world is drunk with love,
The earth, and
heaven too, this would I say on oath,
The sky reels
drunkenly; the stars, half-swooning, wink -
And so in
paradise did Eve, and Adam too,
Kings, prophets,
holy men, Mukhtar and Suleiman,
The Shah Mardan,
Kerrar, the heathen, the devout,
Apostles, saints
and seers, the scorned and the extolled,
The zealous
Mufti claims his share in open glee;
The
tavern-keeper drinks, the tavern haunter too,
The infidels,
the giaours partake of love with zest;
The outcast
Angel drinks who waits at Heaven's door;
Love's fumes are
wondrous strong, and though the cup be small,
A drop will make
one faint, one's limbs to wax 'twill turn,
The voices in
the inn are hoarse and shrill with wine;
There is a city
where love reigns and lovers dwell;
No man who there
abides, the morning sober meets:
Alone the
drunkards leave upon this earth a trace.
Our hearts
reflect the glow upon mount Sinai;
The Universe is
drunk, for drunk 'tis meant to be -
The sun itself
is drunk, else would it give no light;
The secret has
he probed of love's mad drunkenness,
***
The heavens and
the earth within me are confined
From nature I
derive, of her I am a part,
Conjectures lead
astray, to guess is but to err;
Part form and
content not if you would have me whole:
No
treasure-house contains the riches that are mine,
Great, shining,
wondrous gems within me lie concealed.
Man is my lofty
name. I am Mount Sinai,
I am the
universe, the spirit, and the dream,
The stars, the
silent orbs, and fate are part of me.
I am the golden
Sun whose glory never wanes;
I am a man of
weight to whom respect is due;
I give off
sparks like flint, I can be set aflame,
I am a fount of
love; life I beget and mould,
Both youth and
age am I in all their riches decked;
Though famed is
Nasimi and noble is his name, (see the second English translation of this ghazal by P. Tempest)
*** You are the fever that consumes - I waste away beside you,
love. Love is a joy, a priceless gem - no Moslem dares deny it,
love. But if my dreams go up in smoke, then truly prayers are
futile, love.
***
He only who did
see the moon by arrows rent
The nectar of
your lips he who has tasted not
To touch that
mole of yours, I would give up my sight;
Beside you
precious stones are naught but clods of earth;
You are a
cypress, aye, but not a full-grown tree;
The sun obscures
the moon, so dazzling are its rays;
O doff these
silks, I pray - your loveliness they mar: Translated by Irina Zheleznova |
| © Azeri Literature Team, 2001 | Azeri version | Azeri fonts | Home | Contact us | Search |